В Германии из детской книги вычеркнут упоминания негров

Книжным издательством Thienemann (Германия) принято решение о переиздании книги «Маленькая колдунья» детского писателя Отфрида Пройслера, удалив из текста слова «негритёнок» и «негр». Об этом сообщает Spiegel Online4 января.
Представитель Thienemann заявил, что, по мнению издателей, книгу необходимо адаптировать под происходящие языковые и политические перемены. В издательстве отметили, что упомянутые слова заменяться на другие не будут, их просто удалят из текста.
Издатель также заявил, что в Thienemann намерены просмотреть и другие классические произведения на предмет наличия в них слов, которые могут показаться неполиткорректными.
Детский писатель Отфрид Пройслер, которому сегодня 89 лет, является одним из наиболее влиятельным автором в немецкой литературе. Он написал более 30 детских книг, которые переведены сегодня на более чем 50 языков мира. Суммарный тираж книг Пройслера составляет 55 млн. экземпляров.
Повесть «Маленькая колдунья» написана в 1957 году и переведена среди прочих языков на русский. В 1991 году студия «Союзмультфильм» выпустила по этой повести одноименный мультипликационный фильм.
 
http://www.kulturologia.ru/

Комментариев нет:

Отправить комментарий