Знание иностранных языков в современном мире трудно переоценить. Зная хотя бы один, кроме родного, международный язык, можно рассчитывать на получение хорошей работы, да и общаться со сверстниками или коллегами из других стран довольно интересно. В дореволюционной России знание двух языков считалось обыденным, однако среди русских писателей всегда были люди, которые не видели ничего сложного в изучении и десяти иностранных языков.
Михаил Ломоносов
Михаил Ломоносов. / Фото: www.topwar.ru
Гений земли русской, который до 14 лет и писать-то не умел, в зрелом возрасте мог похвастаться знанием более десятка иностранных языков.
Обладавший невероятной тягой к знаниям, по прибытии в Москву будущий гений, подделав документы, в которых он теперь значился сыном дворянина, стал учеником «Спасских школ». Здесь он начал своё знакомство с науками и освоил греческий язык, латынь и иврит. Продолжил писатель и учёный изучение языков уже в Петербургской академии. Немецкий язык в результате он знал в совершенстве. Мог читать, писать, общаться на этом языке, без труда переходя на него с русского и наоборот. В это же время Ломоносову покорились итальянский, французский и английский языки.
Михаил Ломоносов. / Фото: www.fineartamerica.com
Остальные европейские языки, как и монгольский, учёный и писатель осваивал уже самостоятельно. Для Ломоносова языки не были самоцелью, они просто помогали ему читать научные работы иностранных коллег. Впрочем, он и сам писал труды на латыни, а ещё переводил римских поэтов.
ЧИТАТЬ ТАКЖЕ: Михайло Ломоносов - русский мужик, который обогнал просвещённую Европу >>
Александр Грибоедов
Александр Грибоедов. / Фото: www.museumpushkin.ru
Русский писатель проявлял свой талант к изучению языков с самого детства. В шесть лет он уже в совершенстве овладел тремя иностранными языками, к юношескому возрасту мог общаться уже на шести языках, четыре из которых знал в совершенстве: английский, немецкий, итальянский и французский. Мог читать, писать и понимал речь на латыни и древнегреческом.
Александр Грибоедов. / Фото: www.artpolitinfo.ru
Попав на службу в Коллегию иностранных дел, стал изучать грузинский язык, а вместе с ним ещё арабский, персидский и турецкий. Александр Грибоедов с удовольствием читал произведения зарубежных литераторов в оригинале, считая, что лишь так можно по-настоящему оценить произведение, ибо перевести гения невозможно.
ЧИТАТЬ ТАКЖЕ: Лишь несколько счастливых мгновений: яркая, но трагическая история любви Александра Грибоедова >>
Лев Толстой
Лев Толстой. / Фото: www.interesnyefakty.org
Лев Николаевич тоже любил читать классиков в оригинале, питая особую слабость к греческим. Он в детстве с гувернёрами изучал немецкий и французский языки. Приняв решение продолжить получение образования в казанском университете, стал брать уроки татарского языка. Кроме этих трёх, все остальные языки Лев толстой изучал самостоятельно. В результате английским, турецким и латынью владел практически в совершенстве. Позже к ним добавились болгарский и украинский, греческий и польский, чешский, итальянский и сербский. При этом для освоения нового языка ему могло понадобиться всего три месяца, иногда чуть больше.
ЧИТАТЬ ТАКЖЕ: Страсти Льва Толстого: Что мучило гениального писателя всю жизнь, и почему его жена шла под венец в слезах >>
Николай Чернышевский
Николай Чернышевский. / Фото: www.24smi.org
Азы академических знаний Николаю Чернышевскому дал его отец-священник, с которым вместе мальчик изучал греческий язык и латынь. Благодаря отцу мальчик полюбил знания, современники отмечали необыкновенную начитанность и высокую образованность.
Николай Чернышевский. / Фото: www.donlib.ru
Николай Гаврилович тоже предпочитал знакомиться с трудами иностранных общественных деятелей, философов и писателей на языке оригинала. В арсенале Чернышевского было знание 16 языков, в том числе латинского и еврейского, английского и польского, греческого, немецкого и французского. При этом почти все языки писатель изучал самостоятельно. Греческий и латынь изучать ему помогал отец, французский он освоил в семинарии, а персидский изучал в общении с персом - торговцем фруктами.
ЧИТАТЬ ТАКЖЕ: Николай Чернышевский: Почему критики называют писателя-бунтаря «единственным оптимистом XIX века» >>
Константин Бальмонт
Константин Бальмонт. / Фото: www.24smi.org
Русский поэт и эссеист мог поразить воображение своих современников знанием 16 языков. При этом в его трудах можно обнаружить переводы практически с 30 языков. Далеко не всегда они были дословными и в точности отражающими суть произведения-оригинала, однако сам факт умения работать с таким количеством языков не может не удивлять. Многие упрекали автора в том, что он в свои переводы вносит слишком много собственной индивидуальности, искажая начальное произведение.
Василий Водовозов
Василий Водовозов. / Фото: www.livelib.ru
Помимо педагогической деятельности и написания произведений для детей, Василий Водовозов всю жизнь занимался переводами, так как практически в совершенстве знал 10 языков. Василий Иванович занимался переводом произведений Гёте и Гейне, Беранже и Софокла, Горация, Байрона и других.
Источник: https://kulturologia.ru/blogs/230119/42030/
Комментариев нет:
Отправить комментарий