Что зашифровали древнеперсидские цари в двух табличках на скале: Древняя легендарная Книга Сокровищ




Вблизи древнего города Экбатана (современный Хамадан) есть нечто захватывающе необычное. На 2000-метровой высоте, на горе Алванд находятся две огромные панели, высеченные в скале. На них текст клинописью. Сделано это было во времена Дария I Великого и его сына Ксеркса I. После завоевания этих земель Македонским значение надписей было утеряно — не осталось никого, кто умел их читать. Местные считают, что там содержится некий секретный код, который ведёт к сказочному сокровищу. Это место так и назвали — Гандж-Наме или Книга сокровищ. Удалось ли современным учёным открыть эту тайну?


Книга сокровищ


Гандж-Наме находится на западе современного Ирана, на северной ветви построенной Дарием царской дороги. Этот путь вёл в Месопотамию и заканчивался в Сардисе, уже в Анатолии, после пересечения всей империи.




Гандж-Наме.

Загадочные надписи на здешних гранитных скалах были высечены тут прямо над водами горного ручья. Таблички имеют размеры: 3 метра в ширину и 2 метра в высоту. Их окружают странные ровные отверстия, которые, возможно, в своё время служили для крепления какого-то защитного покрытия. Над надписями также есть терраса, вырубленная в скале.





Дарий I Великий.

Табличка, которая слева была сделана Дарием I Великим (549–486 гг. до н. э.), а та, что справа — его сыном, Ксерксом I (519–465 гг. до н. э.). Текст, начертанный на обеих панелях, сделан на трёх языках. Так было принято во времена Дария I для всех без исключения ахеменидских надписей. Часть текста, что слева, сделана на древнеперсидском языке, затем в центре идёт блок на новоэламском, а на крайней части — нововавилонский вариант. Древнеперсидская клинопись — самый поздний из вариантов письма. Он требует всего 34 символа. Это был шрифт, состоящий из букв, которые читались слева направо, а клинья, наклонённые влево, использовались как разделители слов. В эламском и вавилонском вариантах нужно было две сотни и шесть сотен знаков соответственно. Ведь они были слоговыми.




Ксеркс I.


Секрет надписей

Французский художник и археолог Эжен Фланден посещал в 1839 году Иран в рамках командировки от Института Франции. Он сделал массу зарисовок и гравюр, которые помогли учёным в изучении истории великой древнеперсидской империи. Фланден изобразил также и клинописные таблички в скалах. Позже текст расшифровал Генри Роулинсон, которого ещё называют «отцом ассириологии». Роулинсон говорит, что надписи были высечены во время одного из путешествий Дария и Ксеркса. Каждый год отец и сын совершали поездку, выезжая из своей царской резиденции и посещали столицу Мидийского царства, а также Вавилон.




Рисунок Эжена Фландена с надписями 1839 год.


Надпись Дария гласит: «Великий Бог — Ахура Мазда, сотворивший эту землю, сотворивший это небо, сотворивший человека, сотворивший радость для человека, сотворивший Дария царём, царём среди царей, правителем среди правителей. Я Дарий Великий, царь, царь царей, царь земель многих народов, царь и этой великой далёкой земли, сын Гистаспа, Ахеменид».


Надпись Ксеркса гласит: «Великий Бог — это Ахура Мазда, величайший из богов, сотворивший эту землю, сотворивший это небо, сотворивший человека, сотворивший радость для человека, сделавший Ксеркса царём, царём среди царей, правителем среди правителей. Я Ксеркс, великий царь, царь царей, царь земель многих народов, царь и этой великой далёкой земли, сын Дария, Ахеменид».




Так выглядят эти таблички.


Современный вариант

Обе таблички содержат общепринятые формы выражения и богопоклонения, которые были установлены Дарием I Великим во время его правления. Такие текстовые формы будут повторяться во многих других надписях по всей Персидской империи. Единственная разница между ними заключается в дополнительном предикате Ахура Мазде, боге зороастрийской религии, который появляется в надписи Ксеркса. Тот именует его величайшим из богов. С 1995 года английский и современный персидский переводы можно прочитать здесь же. Их выгравировали рядом с оригиналами на тех же гранитных скалах.




Сегодня к существующим надписям добавлены современные переводы, которые красуются рядом с оригиналами.
Источник: https://kulturologia.ru/blogs/310522/53422/

Комментариев нет:

Отправить комментарий