Книжным издательством Thienemann (Германия) принято решение о
переиздании книги «Маленькая колдунья» детского писателя Отфрида
Пройслера, удалив из текста слова «негритёнок» и «негр». Об этом
сообщает Spiegel Online4 января.
Представитель Thienemann заявил, что, по мнению издателей, книгу
необходимо адаптировать под происходящие языковые и политические
перемены. В издательстве отметили, что упомянутые слова заменяться на
другие не будут, их просто удалят из текста.
Издатель также заявил, что в Thienemann намерены просмотреть и другие
классические произведения на предмет наличия в них слов, которые могут
показаться неполиткорректными.
Детский писатель Отфрид Пройслер, которому сегодня 89 лет, является
одним из наиболее влиятельным автором в немецкой литературе. Он написал
более 30 детских книг, которые переведены сегодня на более чем 50 языков
мира. Суммарный тираж книг Пройслера составляет 55 млн. экземпляров.
Повесть «Маленькая колдунья» написана в 1957 году и переведена среди
прочих языков на русский. В 1991 году студия «Союзмультфильм» выпустила
по этой повести одноименный мультипликационный фильм.
http://www.kulturologia.ru/
Комментариев нет:
Отправить комментарий